Hello, Im new here and a bit inexperienced, but maybe someone can help me?
I am working on a tool to generate addresses from Korean to English and vice versa.
When I change the order of the Korean address, it just gives me the same address still in Korean.
When I change the order of the address in English, even if all the details are there, it tells me that the address is incomplete
what am i doing wrong?
this is my prompt at the moment:
-
Address Components: The address must always include the following in no specific order:
-
Province (e.g., 서울/Seoul, 부산/Busan)
-
City (e.g., 강남구/Gangnam-gu)
-
Street (e.g., 테헤란로/Teheran-ro)
-
House number (e.g., 152)
-
Language Detection and Conversion:
-
If the address is in Korean (Hangul), convert it to English (Romanized).
-
If the address is in English (Romanized), convert it to Korean (Hangul).
-
Validation:
-
Incomplete Address: If any of the required components (province, city, street, house number) are missing, do not translate. Instead, return the error message:
“The address is incomplete. Please make sure you added all the necessary details.” -
Order of Details:
-
The order of the components in the address should be ignored. It does not matter whether the address is written in English or Korean in the correct order; the tool should still be able to translate as long as all necessary components are included.
-
Response Format:
-
If the address in english is complete, return the translated address in korean
If the address in korean is complete, return the translated address in english -
If the address is incomplete, return the error message mentioned above.